比尔·盖茨毕业演讲:世界多么不平等 想法改变
作者:佚名 时间:2013/6/3 22:24:15 来源:会员转发 人气:2953
You have to have the statistics, of course. You have to be able to show
that a program is vaccinating millions more children.
You have to be able to show a decline in the number of children dying
from these diseases. This is essential not just to improve the program,
but also to help draw more investment from business and government.
当然,你必须有一些统计数字。你必须让他人知道,你的项目为几百万儿童新接种了疫苗。你也必须让他人知道,儿童死亡人数下降了多少。这些都是很关键的,不仅有利于改善项目效果,也有利于从商界和政府得到更多的帮助。
But if you want to inspire people to participate,
you have to show more than numbers;
you have to convey the human impact of the work –
so people can feel what saving a life means to the families affected.
但是,这些还不够,如果你想激励其他人参加你的项目,你就必须拿出更多的统计数字;你必须展示你的项目的人性因素,这样其他人就会感到拯救一个生命,对那些处在困境中的家庭到底意味着什么。
I remember going to Davos some years back
and sitting on a global health panel
that was discussing ways to save millions of lives.
Millions! Think of the thrill of saving just one person's life –
then multiply that by millions. … Yet this was the most boring panel
I've ever been on – ever. So boring even I couldn't bear it.
几年前,我去瑞士达沃斯旁听一个全球健康问题论坛,会议的内容有关于如何拯救几百万条生命。天哪,是几百万!想一想吧,拯救一个人的生命已经让人何等激动,现在你要把这种激动再乘上几百万倍……但是,不幸的是,这是我参加过的最最乏味的论坛,乏味到我无法强迫自己听下去。
What made that experience especially striking was that
I had just come from an event
where we were introducing version 13 of some piece of software,
and we had people jumping and shouting with excitement.
I love getting people excited about software –
but why can't we generate even more excitement for saving lives?
那次经历之所以让我难忘,是因为之前我们刚刚发布了一个软件的第13个版本,我们让观众激动得跳了起来,喊出了声。我喜欢人们因为软件而感到激动,那么我们为什么不能够让人们因为能够拯救生命而感到更加激动呢?
You can't get people excited unless you can help them
see and feel the impact.
And how you do that – is a complex question.
除非你能够让人们看到或者感受到行动的影响力,否则你无法让人们激动。如何做到这一点,并不是一件简单的事。
Still, I'm optimistic. Yes, inequity has been with us forever,
but the new tools we have to cut through complexity
have not been with us forever.
They are new – they can help us make the most of our caring –
and that's why the future can be different from the past.
同前面一样,在这个问题上,我依然是乐观的。不错,人类的不平等有史以来一直存在,但是那些能够化繁为简的新工具,却是最近才出现的。这些新工具可以帮助我们,将人类的同情心发挥最大的作用,这就是为什么将来同过去是不一样的。
The defining and ongoing innovations of this age – biotechnology,
the computer, the Internet – give us a chance we've never had before
to end extreme poverty and end death from preventable disease.
这个时代无时无刻不在涌现出新的革新——生物技术,计算机,互联网——它们给了我们一个从未有过的机会,去终结那些极端的贫穷和非恶性疾病的死亡。
Sixty years ago, George Marshall came to
this commencement and announced a plan to assist
the nations of post-war Europe. He said:
"I think one difficulty is that the problem
is one of such enormous complexity
that the very mass of facts presented to the public
文章评论
共有 0位用户发表了评论 查看完整内容