《兰亭集序》课堂实录4
- 资源简介:
约6090字。
《兰亭集序》课堂实录
授课人:戚峰 整理人:徐菡
一、导入
师:今天这节课我们来学习一个千古名篇《兰亭集序》,
二、整体把握
1.教师范读
师:课前布置大家读课文三遍。现在老师先来诵读一遍,大家监督老师读得好不好,读音句读有没有问题,你能否通过老师的诵读把握住文章的感情。(教师范读)请同学品评一下
生1:老师读得很有感情,特别是最后一段,老师的腔调可以让我感觉到王羲之当时对自己所处的境地的感慨和得出的结论性语句
师:你能否听出我读音方面的问题,或者能否把握每段的感情基调
生1:第一段表达王羲之和朋友、晚辈游玩的快乐心情
师:用第一段的一个字概括感情
生1:乐
师:第二段感情?
生1:痛
师:第三段?
生1:悲(教师板书:乐、痛、悲)
师:看来我读的还是不错的,同学们有没有发现我的问题?那我自我揭发下:第三段第三个小分句“未尝不/临文嗟悼”我读成了“未尝/不临文嗟悼”因为太投入了往往忽略了这种停顿。大家看看还有其他问题吗?读得好关键还是要理解的准确,下面我们就文章中几处代表性的词句进行理解。(大屏幕展示问题)
① 向之所欣;②未尝不临文嗟悼;③一觞一咏,亦足以畅叙幽情;④固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。“一死生”“齐彭殇”是谁的观点?“为虚诞”“为妄作”是谁的态度?
师:所欣如何理解?
生2:所欣,是喜欢东西,整句话的意思是以前我所喜欢的东西。
师:所后面要加动词。第二处,未尝不如何翻译?
生3:曾经不,没有不
她注意了双重否定,但不通顺,能否变通一下,更通顺些?
生4:没有不曾
未尝不的不在后面,未尝翻译成不曾,变通为:没有一次
生4:没有一次不
师:所以我们在翻译时要忠实于原文,兼顾通顺,翻译要信达。
第三处“一觞一咏”如何翻译?
生5:一边饮酒一边作诗。
师:为什么这么翻译?
生5:既通顺又有感情
师:什么感情?
生5:诗人的愉悦、自在